« The case unmaid »: jeux de mots sur DSK

Le tabloïd The New York Post nous a habitués aux Unes les plus inventives, et francophones, sur DSK:

« French Whine » – Pour vin français et le Français qui geint
« I seduced and she said oui oui » – lorsqu’il a plaidé une relation consensuelle
« Frog legs it » — Pour annoncer que le Frog était libéré sous condition
« Pepe le Pew » – du nom du personnage de putois du dessin animé, parce que des propriétaires ne voulaient pas de lui comme locataire
« Chez Perv » – Chez le pervers, pour parler de sa maison de location

Aujourd’hui que l’accusation s’effondre à cause des mensonges répétés de l’accusatrice, le Post trouve un nouveau jeu de mot:

Unmaid

 

 

 

 

Bien trouvé !

Le blogue du Monde a savamment traduit: « L’affaire se bonifie » !